Lors du CES (Consumer Electronics Show) à Las Vegas cette année, de nombreuses technologies toutes plus innovantes les unes que les autres sont apparues … Et parmi toutes ces tablettes, Smartphones, ordinateurs, nous avons remarqué un intrus des plus surprenants. En effet cette année l’apparition d’ili, une sorte de petite boîte, a attiré mon attention. Ce « ili » est en réalité un traducteur transportable, un concept révolutionnaire car cette fois-ci transportable et réactif. En effet, il suffit de prononcer la phrase que l’on veut traduire, puis « ili » fait sa traduction et envoie le son à notre auditeur, le tout en maintenant une simple pression sur un bouton.
D’autant plus que ce traducteur ne nécessite aucun type de réseau (wifi, 3G,…) il suffit donc de l’attacher à son cou et cela fonctionne. Un des nombreux points forts de ce traducteur est également son autonomie qui peut durer une journée entière donc très pratique. Ce concept très innovant est réjouissant pour tous les touristes férus de discuter avec la population locale et faire des rencontres sans que la langue ne soit plus une barrière. Il pourra également servir pour des professions à l’étranger (journaliste,…)
Toutefois « ili » présente quelques inconvénients : tout d’abord elle n’a que trois options de traduction et donc de compréhension. Il faut donc parler une des trois langues pour traduire dans les deux autres (chinois, japonais et anglais). L’autre inconvénient est que chaque « ili » a sa propre langue de traduction autrement dit il y a une seule possibilité de traduction par « ili ».
Toutefois retenons que ce n’est que la première version et qu’à terme, le français, l’espagnol, l’arabe,… seront intégrés dans « ili » et cette petite boîte deviendra sûrement un des objets les plus possédés dans les foyers.
Adrien Hors